Dit woordenboek is gebaseerd op de woordenboeken van Gesenius en van Koehler en Baumgartner. Het omvat de gehele woordenschat van het Bijbels Hebreeuws, met inbegrip van de eigennamen. Het wil een eigentijdse opvolger zijn van het woordenboek van E. Italie (1907).
Bij elk trefwoord worden naast de hoofdbetekenis ook afgeleide of bijzondere betekenissen gegeven en zeer veel verbogen vormen met verwijzing naar de vindplaats, waarbij de tekst van de Biblia Hebraica Stuttgartensia, de meest gezaghebbende uitgave van de Hebreeuwse Bijbel, als basis is gebruikt. Bij niet frequente woorden worden alle vindplaatsen vermeld. Waar Nederlandse Bijbelvertalingen verschillen, wordt dit dikwijls toegelicht.